Eveil julkaisee ranskalaista käännöskirjallisuutta

Kirjauutuus 30.5.2013

Anne Wiamzemsky, Berliinin lapseni

Anne Wiazemsky, tunnettu ranskalainen elokuvanäyttelijä, dokumentti-ohjaaja ja kirjailija kuvaa tässä romaanissa äitinsä, Nobel-kirjailija François Mauriacin tyttären, vaikeutta päää itse omasta elämästään.  Ambulanssinkuljettajan tehtävä miehitysajan lopussa ja sodan loputtua hävitetyssä Berliinissä antaa mahdollisuuden itsenäistyä ja tuntea itsenä tarpeelliseksi. Rakkauskin löytyy.

Innostus ranskalaisten lastenpsykoanalyytikoiden kirjojen kääntämiseen alkoi Françoise Doltosta, joka tunnetaan Ranskassa ja maailmalla suurena lapsen puolestapuhujana.

Monet muutkin, kuten myös Didier Dumas ja Willy Barral, ovat innostuneet Doltosta, jatkaneet kukin omalla tavallaan sen pohtimista, miten lapsi kokee ja omaksuu asioita tai miksi lapsi voi huonosti.  Miten toimii kollektiivinen tiedostamaton ja mitä tekemistä sillä on yksilöllisen tiedostamattoman kanssa? Miten ylisukupolvinen vaikuttaa meissä? Siis miten perhe, suku ja menneet sukupolvet elävät meissä, niin hyvässä kuin pahassakin.

Nämä psykoanalyytikot ovat avanneet ja kulkeneet omia polkujaan asettumatta vakiintuneisiin riveihin. Lapsen näkökulma on heille kaikkein tärkein.

Uusin käännöskirja on kuitenkin romaani. Sekin kertoo siitä, miten vaikea on tulla omaksi itseksi, vapaaksi päättämään omista asioistaan.